中东战争

What life is like on the stranded ships of the Gulf
滞留在波斯湾船舶上的生活是什么样的

As leaders debate how to reopen the Strait of Hormuz, the voices of seafarers have been largely absent. Horatio Clare reports on the hidden world behind a global crisis
在各国领导人就如何重新开放霍尔木兹海峡展开辩论之际,海员们的声音却几乎缺席。FT报道了这场manbetx app苹果 危机背后隐秘的世界。

An oil tanker captain in the Gulf gives the word on his radio, and up in the bow, hundreds of metres away, the first mate lets the anchor go. The plunging chain roars like the iron drums of doom, and a high singing whine rings through the whole ship. The deck vibrates underfoot until 50 tonnes of anchor hits the bottom. The mate calls on the radio: “One shackle up and down.”

在海湾,一艘油轮的船长在无线电中下达口令,几百米外船艏处,大副随即放锚。下落的锚链轰鸣,如同铁制丧钟,尖锐的高音在整艘船中回荡。甲板在脚下震动,直到那重达50吨的锚砸到海底。大副在无线电中报告:“一节链,直上直下。”

您已阅读2%(485字),剩余98%(19650字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×